«Искусственный интеллект» — это не интеллект

В информационных технологиях используется масса англоязычных терминов. В двух вариантах: либо это просто калька с английского (“блокчейн”, “файерволл”, “роутер”) либо это перевод, часто очень неуклюжий.

Например, сейчас у всех на слуху термин “Искусственный Интеллект”. По поводу него ведутся ожесточённые баталии, напоминающие своим накалом дискуссии между “физиками” и “лириками” в 60-х годах, а также ожесточённые споры на тему “может ли машина мыслить” тех же времён.

Скептики (“физики”) говорят: “Нет никакого искусственного интеллекта, есть компьютер, работающий по программе, написанной человеком”. А энтузиасты (“лирики”) твердят: “ИИ – наше всё, и скоро роботы будут выполнять все рутинные задачи, писать за нас программы, музыку и разрабатывать разный софт и хай-тек” (опять англицизмы).

Однако, и те, и другие забывают о том, что “Искусственный  Интеллект” (ИИ) – это всего лишь неудачный перевод английского термина Artificial Intelligence (AI).

Если слово Artificial ещё как-то можно перевести как “Искусственный” (хотя и это не совсем точно), то слово Intelligence по-английски – это совсем не “Интеллект” в русском его понимании. Хотя и такое значение имеется в словарях, но это лингвистическая ошибка.

В английском языке тоже есть слово Intellect. Его смысл гораздо ближе к значению русского аналога “Интеллект”. В русском языке под словом “Интеллект” понимается, прежде всего, высокий уровень развития умственных способностей, в сочетании с широкой эрудицией, образованностью и просто умом и даже талантом. Не зря говорят “Блеснуть интеллектом”.

Кстати, есть ещё одно значение английского слова Intelligence – это “разведка”, “секретная служба”.

То есть. В английском языке слово Intelligence означает вовсе не “интеллект” в нашем, русском его понимании. Intelligence в английском означает “умственные качества, состоящие из способности учиться на опыте, адаптироваться к новым ситуациям, понимать и использовать абстрактные концепции и использовать знания для манипулирования средой” (энциклопедия “Британника”).

Слишком сложны электрохимические процессы в организме человека, в его нервной системе и мозге, и слишком примитивны пока на этом фоне компьютерные технологии. Слишком велик путь, который нужно пройти информационным технологиям, чтобы обладать хотя бы зачатками интеллекта.

Об авторе Алексей Шалагинов

Независимый эксперт
Запись опубликована в рубрике Искусственный интеллект с метками , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.